Blog

[:pb]Postagem de arquivos do blog.[:en]Published files.[:]

Barcamp de Tradutores e Intérpretes do Rio de Janeiro

[:pb] Destaques do 4º Barcamp de Tradutores e Intérpretes do Rio de Janeiro Sábado, dia 10 de dezembro de 2016, era o dia marcado para o 4º Barcamp promovido pelo grupo Tradução & Interpretação – Ações no RJ. O evento foi realizado na Av. Graça Aranha, 19, bem no Centro do Rio, para onde se …

Barcamp de Tradutores e Intérpretes do Rio de JaneiroRead More »

Confusões frequentes na escolha de palavras

[:pb] Quem nunca teve problemas ao escolher palavras? O infográfico abaixo trata de algumas frequentes confusões na escolha de palavras, tanto por falante nativos quanto por falantes do inglês como segunda língua.  Vale a pena conferir! Source: www.grammarcheck.net [:]

Repentino aumento nas buscas por tradução

[:pb]Houve um aumento repentino nas buscas por “tradução” no Google, especialmente na região da Rússia. [:]

Tradução nas pesquisas

[:pb] Tradução nas buscas online Segundo o Google Trends, o gráfico abaixo mostra como as buscas por “tradução português inglês” têm acontecido ao longo dos últimos 12 meses. [:]

Sir Patrick Stewart fala sobre violência doméstica

[:pb] Durante a Comicpalooza 2013, Patrick Stewart falou sobre o problema da violência doméstica. Trata-se de um depoimento breve, mas tocante. Tradução e legendas em português por Wisley Vilela. [:]

Eugene Nida e as teorias da tradução

[:pb]Em seu texto Teorias da Tradução, Eugene Nida discorre sobre e propõe um enfoque alternativo para o problema da teoria da tradução. Segundo ele, “para se entender a natureza da tradução, o foco deveria estar nos processos e procedimentos que estão presentes em todo tipo de comunicação interlingual, e não nos diferentes tipos de discurso.” …

Eugene Nida e as teorias da traduçãoRead More »

Evento Esttrada - UFRJ

Debate – tradução em movimento

[:pb] O grupo acadêmico Esttrada (Estudos de Tradução e Adaptação), com base na Faculdade de Letras da UFRJ, convida para o debate: A tradução em movimento, com Andréia Guérini, uma das fundadoras do Programa de Pós-Graduação em Estudos de Tradução da UFSC (Universidade Federal de Santa Catarina), um dos maiores programas de Tradução do País. …

Debate – tradução em movimentoRead More »

Ciclo de desafios da tradução

Ciclo de Conferências – ABL

[:pb] [iframe id=”http://mais.uol.com.br/static/uolplayer/?mediaId=11882651″ align=”center” mode=”normal” autoplay=”yes” maxwidth=”960″ thumbnail=”https://encrypted-tbn1.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcQ5mSqTqnURpXv384Y4X0fE6K8NygyCPYBfnxVEByrp2AG88B6K7U4iEy8″ grow=”yes”] Ciclo de Conferências “Desafios da tradução literária”  Conferência: “O Zibaldone Di Pensieri de Giacomo Leopardi”  Coordenação: Acadêmico Geraldo Holanda Cavalcanti  Conferencista: Andréia Guerini  Data: 28/6/2011 [:]

Frases em Francês Contidas em Palavras em Inglês

[:pb] Algumas palavras em inglês que contém frases inteiras em francês, que também fazem sentido em português. [:]

Shakespeare – Traduzir ou não traduzir

[:pb]A Oregon Festival Shakespeare (OFS) anunciou no último mês de setembro (2015) seu o projeto Play On de tradução de Shakespeare. Trinta e seis roteiristas foram escalados para trazer 39 peças de Shakespeare para o inglês contemporâneo, até 2018. Como era de esperar, muita gente não reagiu bem à proposta da instituição. Bill Rauch, diretor …

Shakespeare – Traduzir ou não traduzirRead More »